dm espagnol

Vous désirez échanger sur la signification d'un texte

dm espagnol

UNREAD_POSTpar anais » 02 Jan 2013, 12:25

Bonjour, j'ai un dm d'espagnol, c'est un type bac . Il ya deux textes :
texte A:
La chica que les atendió hablaba español. ¿Esto es suyo? Sí es mío, lo he comprado en Brasil, antes de embarcar, y... Ya, ya, pero no puede pasar. ¿Que no puede pasar? Se puso blanca, se volvió hacia su marido, tardó un instante en reaccionar. Pero... ¿No ve que está cerrada? La han cerrado allí mismo, en la tienda, mire, este es el tique, es de hoy mismo, bueno, de ayer, del aeropuerto, y está cerrada, yo no la he abierto, no sé... La chica miró el tique, negó con la cabeza, se sacó unas tijeras del bolsillo, rompió la bolsa y dejó caer varios frascos de colonia y dos cajas más grandes, de cosméticos, que dejó a un lado. Esto, sentenció, empujando las colonias en su dirección, puede llevarlo porque tiene 100 mililitros, pero esto, y empujó las cremas hacia el otro lado, es más grande y no puede pasarlo. Pero, vamos a ver, su marido acudió en su auxilio, la bolsa estaba precintada, es un convenio internacional, en todas las tiendas del mundo te dicen que puedes comprar, que no pasa nada y nosotros acabamos de bajar de un avión, no hemos salido a la calle, ni siquiera nos habría dado tiempo, fíjese qué hora es... Hablaba en un tono muy cortés, intentando razonar, convencer a aquella mujer mientras la suya miraba a su alrededor como si estuviera perdida en la hostilidad de un espacio inmenso. No, señor, respondía ella, esto vale en Europa, fuera de Europa no. ¿Y por qué?, preguntó él, es que los brasileños siguen siendo salvajes, no les parecen de fiar o... No, señor, no puede pasar. Pero contésteme, explíqueme por qué, es que no lo entiendo... No puede pasar, señor... La guardia repetía la misma frase como si le hubieran dado cuerda, impermeable a las razones de su interlocutor. Si no me lo explica, alegó él al final, voy a pensar que se lo quiere quedar para usted... ¿Yo? Ella, unos treinta años, flaca, con buen tipo, se echó a reír, levantó una crema anticelulítica en la mano, señaló con la cabeza a su víctima y, mira por dónde, se ganó un artículo de otra pasajera que contemplaba la escena en silencio, desde la mitad de la escalera. Por favor, señor, míreme, proclamó, muy ufana, yo no lo necesito...

Texte B: Recuerdo una historieta personal que viene al pelo. Ocurrió hace casi treinta años, cuando yo conducía por una carretera del sur de España. Adelanté frente a un cambio de rasante, con el espacio justo para ponerme a la derecha sólo unos palmos antes de la línea continua. En ese momento, una pareja de motoristas de la Guardia Civil coronaba la rasante; y el primero de ellos, creyendo desde su posición lejana que yo había pisado la línea, hizo gestos enérgicos para que detuviese el coche. Paré en el arcén, seguro de que no había llegado a infringir las normas. Se acercó un picoleto joven, corpulento, hosco. Ha pisado usted tal y cual, dijo. Me bastó echarle un vistazo a su cara para comprender que de nada servía discutir. «¿Quién está al mando?», pregunté con mucha corrección. Me miró, desconcertado. «El cabo», respondió, señalando al compañero que había estacionado la Sanglas al otro lado de la carretera. Salí del coche, crucé el asfalto y me acerqué al cabo. Era veterano, bigotudo. «Pagaré la multa con mucho gusto», dije. «Sólo quiero pedirle que antes me permita hacerle una pregunta.» Me miraba el guardia suspicaz, sin duda preguntándose a dónde quería ir a parar aquel fulano redicho que tenía delante. «¿Me da usted su palabra de honor –proseguí– de que me ha visto pisar la línea continua?» Me estudió un rato largo, sin abrir la boca. Al cabo hizo un seco ademán con la cabeza. «Puede irse», respondió. Entonces fui yo quien se lo quedó mirando. «Gracias», dije. Le tendí la mano y él, tras una brevísima vacilación, me la estrechó. Di media vuelta, subí a mi coche y me fui de allí. Fin de la historia.

Y ahora intenten imaginar hoy una situación parecida. «¿Me da usted su palabra de honor, señor guardia?» El motorista revolcándose de risa por el arcén, con el casco puesto. Y luego, con toda la razón del mundo, haciéndome soplar en el alcoholímetro y calzándome tres multas: una por pisar la continua, otra por ir mamado y otra por gilipollas.

Les questions sont les suivantes:
1)Indentifia quiene son los personajes principales de ambos textos
2) Precisa donde se desarrolla la accion de cada anecdota
3)El narrador interviene en la historia? Cita una frase del texto que confirme tu eleccion
4)Que problela tienen los protagonistas? Cita frase del texto que prrmitr identificarlo.
5)Los representantes de la autoridad te parecen:
-comprensivos
-rigidos -inteligentes
-respetuosos
Elige el(los) adjectiv(s) conviente(s) y justifica citando el texto.
6) Quien sale ganando al final?
-las autoridades
-los cuidadanos -nadie
Justifica citando el texto
7) quel est, selon toi, le point commun entre les deux textes?
anais
 
Messages: 2
Inscrit le: 02 Jan 2013, 11:56

dm espagnol

Pub
 

Re: dm espagnol

UNREAD_POSTpar anais » 02 Jan 2013, 12:45

Pourriez vous m'aidee s'il vous plait . Merci
Voila ce que j'ai fait :
1)En el texto A, los personajes principales son un representante de la autoridad, y dos protagonistas, ''una chica''l1 y ''su marido''l3
En el texto B, los personajes principales son dos representates de la autoridad y un hombre que habla por la primera persona del singular
2)La primera historia pasa en un aeropuerto
La segunda tiene lugar en una carretera del sur de Espana
3) en el texto a: l3, la narradora no interviene porque se habla a la tercera persona del singular
En el texto b: l1, la narradora interviene porque se habla a la primera persona del singular
4) je ne l'ai pas faite
5)en el texto a: la represententa de la autoridadees rigidos ''no puedo pasar''l18
En el texto b: los representants de la auto son respectuosos y comprensivos , l17,l18
6)nadie ganar al final
En el texto a: l23
Texto b: l19
7) dans les deux textes, on a a faire au pouvoir de la justice ,dans le texte a , la douane ''guardia ''l19, dans le texte b,''guardia civil''l4. Il ne respecte pas la loi, dans le textea, le couple n'a pas le droit de ramener des produits cosmetique de l'etranger a l'europe.dans le texte b, l'homme depasse. La ligne continue ,il reepct pas le code de la route .
merci de votre aide.
anais
 
Messages: 2
Inscrit le: 02 Jan 2013, 11:56

Re: dm espagnol

UNREAD_POSTpar webmaster » 04 Jan 2013, 09:18

Le présent forum sert uniquement à échanger!!!
webmaster
Administrateur du site
 
Messages: 81
Inscrit le: 03 Nov 2007, 11:12


Retour vers Echanges sur la compréhension des Textes pour le Bac d'Espagnol

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invité(s)